登录×
电子邮件/用户名
密码
记住我
请输入邮箱和密码进行绑定操作:
请输入手机号码,通过短信验证(目前仅支持中国大陆地区的手机号):
奥运会

Japanese sponsors think twice about associations with Tokyo Olympics
日企担心赞助东京奥运或损害自身品牌

Games are so unpopular with the public that companies worry brands will be damaged
由于民调显示日本民众对东京奥运会抵触极大,日本企业担心赞助奥运会可能损害其品牌,并已为此征求咨询公司意见。

Corporate sponsors of the Tokyo Olympics have brought in marketing consultants to determine whether a direct association with the Games would damage their brands. 

东京奥运会(Tokyo Olympics)的企业赞助商已聘请营销顾问,以确定与奥运会发生直接关联是否会对其品牌造成损害。

According to people working directly with some of the 47 big sponsors of the Games, Japanese companies have asked advisers whether they should embrace the Olympic imagery. The alternative is to proceed with minimal reference to an event that has generated more than $3bn in sponsorship after polls suggested that more than half of the Japanese public thinks the Games should be called off. 

有47家日本企业是东京奥运会的大型赞助商(指金牌合作伙伴(Gold Partners)和官方合作伙伴(Official Partners)——译者注),据与其中部分赞助商直接合作的人士透露,这些企业已就是否应该在营销中突出奥运元素向咨询公司征求意见。另一种选择是尽量不提及东京奥运会,此前民意调查显示逾一半的日本公众认为本届奥运会应取消。东京奥运会目前已获得逾30亿美元赞助。

The consultants, which people close to several sponsors said included Kantar, Macromill and Intage, have been brought in as companies approach the six-week countdown to the opening ceremony.

据与多家赞助商关系密切的人士表示,这些咨询公司包括凯度(Kantar)、明路(Macromill)和英德知市场咨询(Intage)。东京奥运会开幕式即将进入六周倒计时。

版权声明:本文版权归FT中文网所有,未经允许任何单位或个人不得转载,复制或以任何其他方式使用本文全部或部分,侵权必究。

读者评论

FT中文网欢迎读者发表评论,部分评论会被选进《读者有话说》栏目。我们保留编辑与出版的权利。
用户名
密码
设置字号×
最小
较小
默认
较大
最大
分享×