伦敦大学伯贝克学院现代中国史与文学教授、汉学家和翻译家蓝诗玲(Julia Lovell)最近将《西游记》翻译成了英国简本《Monkey King: Journey to the West》,今年2月由企鹅出版社发行面世。经由英国知名华裔作家欣然牵线,我以电话形式采访了蓝诗玲。采访全程以中文进行。
《西游记》尽管此前已有三个英译本,但只是汉学学术界读物,英语社会大众对《西游记》基本没有认知。而蓝诗玲的这次简本翻译,就希望令《西游记》这本名著的影响力能够从学术圈走入读者大众中。
伦敦大学伯贝克学院现代中国史与文学教授、汉学家和翻译家蓝诗玲(Julia Lovell)最近将《西游记》翻译成了英国简本《Monkey King: Journey to the West》,今年2月由企鹅出版社发行面世。经由英国知名华裔作家欣然牵线,我以电话形式采访了蓝诗玲。采访全程以中文进行。
《西游记》尽管此前已有三个英译本,但只是汉学学术界读物,英语社会大众对《西游记》基本没有认知。而蓝诗玲的这次简本翻译,就希望令《西游记》这本名著的影响力能够从学术圈走入读者大众中。