每年的农历新年,我都会和女儿们的老师协调好时间,去给她们班级的同学们讲春节的由来和故事,也从来都把这个课内活动当作一项重要的跨文化传播议题研究、进化和准备。实际上,要把千年文化积累的风俗讲的有趣地道,又引人入胜,特别是在对象往往都是10岁以下的美国小学生的情况下,这种沟通的难度完全不亚于某品牌进入一个新兴市场。
首先是了解受众,尽量保证政治正确和通俗易懂。众所周知美国是一个多民族多文化的国家,我们曾经开玩笑说,如果把各个种族的传统节日都立法成为公众假期的话,那么美国很有可能一年能有300天假期。因此我首先把演讲演示内容里的中国新年都换成了农历春节,因为除了中国人,韩国人、越南人等很多东亚民族国家的人们都会庆祝阴历新年。之前就因为习惯性脱口而出说中国新年,而被女儿班上的韩国裔同学当场挑战和纠正。不过我灵机一动,顺水推舟地解释了为什么我们有两个新年要过,以及太阳日历和月亮阴晴圆缺形成的阴历之间的区别。