课前准备

FT每日英语一周热词小测
带你快速掌握一周高频新闻单词。



8月21日——8月25日


单选题
本周热词中表示固执不听话的词是下列哪一个?
正确!


新闻例句:To be sure, a new study from JPMorgan shows that the fears about the capital outflows were only partly due to the heavier hand from Beijing directed atits wayward private enterprises.可以肯定的是,摩根大通的一项新研究显示,北京方面对不听话的民营企业的控制趋严,只是关于资本外流的担忧的部分原因。——来源:《China’s cat-and-mouse game over capital outflowsset to continue/中国围绕资本外流的“猫抓老鼠”游戏远未结束》
  • wayward
  • pejorative
  • belligerent
  • disparaging
单选题
风向标是?
正确!
新闻例句:But in recent months, Wanda’s dealmaking activity has been a barometer for the intensity of Beijing’s crackdown. In February, the company said it had scrapped its $1bn agreement to buy Dick Clark Productions, the US company behind the Golden Globe Awards. 但近几个月来,万达的并购活动已成为北京方面打压力度的一个风向标。今年2月,万达表示它已放弃以10亿美元收购金球奖主办方“迪克•克拉克制片公司”的协议。——来源:《Dalian Wanda drops £470m London property purchase/万达放弃收购伦敦九榆树广场地块》
  • tonometer
  • thermometer
  • barometer
  • barograph
单选题
本周热词中,侵犯的英文是?
正确!
新闻例句:A court in the eastern city of Suzhou ruled last week that the defendants had infringed New Balance’s “unique decoration rights”, and ordered them to stop producing or selling shoes with variations of the logo. 华东城市苏州的一个法院上周裁定这些被告侵犯了新百伦独特的装饰权,并勒令它们停止生产或销售使用上述标识变体的鞋类。——来源:《New Balance wins $1.5m damages for China logo infringement/新百伦在华打赢商标侵权诉讼》
  • violate
  • infringe
  • breach
  • entice
单选题
本周热词手帐栏目中,不偏不倚,公正是?
正确!
新闻例句:And unlike humans, algorithms never tire: a 2011 study found legal judges become more punitive as the day wears on. That does not mean artificial intelligence is impartial; studies show algorithms can absorb and amplify prejudices. 而且与人类不一样的是,算法永远不会累:2011年的一项研究发现,随着一天慢慢过去,法官们会变得更加苛刻。这并不是说人工智能就是公正的;研究发现,算法可以吸收并放大偏见。——来源:《Recruiters turn to AI algorithms to spot high-fliers/你见过“电脑面试官”吗?》
  • fair and square
  • evenhanded
  • impartial
  • unbiased
单选题
本周热词手帐栏目中hive off指?
正确!
新闻例句:Cofco already hived off its sorghum seeds portfolio from the seeds unit in May, selling the operations to Chromatin, a US sorghum seed group. 今年5月,中粮已将其高粱种子业务从其种子业务部门剥离,将其出售给美国高粱种子集团Chromatin。——来源:《Cofco puts Latin American seeds business up for sale/中粮拟出售拉美种子业务》
  • 避让
  • 出售
  • 转让
  • 剥离
单选题
perfunctory在本周热词上下文中的意思是什么?
正确!
新闻例句:The practice and rhetoric of Mr Modi, thus, clearly diverge. Unsurprisingly, his base has turned a blind eye to his words. His criticism of mob violence was again perfunctory in his independence day speech. 因此,莫迪的言与行明显大相径庭。不出所料,拥护他的选民对他话置若罔闻。他在独立日演讲中对暴行的谴责又是一次表面文章。——来源:《Narendra Modi’s illiberal drift threatens Indian democracy / 莫迪的非自由主义倾向威胁印度民主》
  • 稳定的
  • 恶化的
  • 马虎的
  • 敷衍的
单选题
perk culture是什么意思?
正确!
新闻例句:The perk culture leads to an over-allocation of resources to expensive but generic urban entertainment: the boilerplate restaurant, the five-star chain hotel, the convenient city centre. 这种补贴文化导致资源被过度分配到昂贵但平庸的城市娱乐设施上:样板化的餐厅、五星级连锁酒店、便利的城市中心。——来源:《Who is paying for the global city? /谁在为全球化城市埋单?》
  • 补贴文化
  • 嘻哈文化
  • 街头文化
  • 娱乐文化
单选题
本周热词手帐中腹泻的英文表达是?
正确!
新闻例句:Hikma, the London-listed generic drug maker, has sharply increased the price of a string of medicines in the US — including a diarrhoea treatment that has risen 430 per cent — in the latest instance of “gouging”. 在伦敦上市的仿制药公司Hikma大幅提高了在美国的一系列药物的价格,其中一种腹泻药涨价430%。这是“漫天要价”现象的最新例子。——来源:《Hikma hikes price of US medicines by up to 430%/Hikma在美国市场提价最高430%》
  • enterorrhea
  • diarrhoea
  • coprorrhea
  • alvine flux
单选题
本周热词中时尚餐厅用的是?
正确!
新闻例句:With his voluminous white beard, imposing frame, and jolly demeanour, he cuts a distinctive figure in the sleek restaurant atop London’s National Portrait Gallery. 浓密的白胡须、魁梧的身形以及逗乐的举止,使他在这家位于伦敦国家肖像画廊顶层的时尚餐厅中显得与众不同。——来源:《Philosopher Daniel Dennett on AI, robots and religion/与FT共进午餐:哲学家丹尼尔•丹尼特》
  • vogue restaurant
  • tawdry restaurant
  • gawky restaurant
  • sleek restaurant
单选题
rock the boat在文中是什么意思?
正确!
新闻例句:Jim McGregor, chairman of Beijing consultancy APCO Worldwide, said carmakers were not pushing too hard. “They don’t want to rock the boat; they are making too much money here,” he said. 安可顾问北京公司的董事长麦健陆表示,汽车制造商并没有怎么施压。他说:“他们不想多事,他们在这里赚得盆满钵满。”——来源:《China increasingly vital to big car groups’profits/跨国车企越来越离不开中国》
  • 破坏现状
  • 忠实拥趸
  • 强烈反对
  • 漫不经心
总结
您的得分: 平均分: 8 最高分: 11
“一周热词小测”,每周末帮你快速回顾本周新闻报道中单词和短语的学习成果,希望对你有所助益。欢迎把它分享给你的朋友。FT每日英语(ftdailyenglish)微信中回复关键词“热词”,获得当周所有内容进行复习。

您在学习的过程有问题吗?
欢迎在FT每日英语(ftdailyenglish)微信号上交流学习心得,提出反馈意见。
:
-
+
自动滚屏

现在退出会丢失进度,确定吗