一周热词小测 10.30-11.03 - FT商学院
课前准备

FT每日英语微信公众号【一周热词小测】
带你快速掌握一周高频新闻单词。



10月30日——11月3日


单选题
以下正确翻译defiance的是哪一项?
正确!


新闻例句:There has long been fear that the imposition of direct rule would lead to a sustained campaign of opposition to Madrid. But open defiance by Catalan ministers and possibly institutions could put Spanish authorities in a difficult spot. They will have to work out how to enforce their own orders without resorting to force, which could inflame region further.人们一直担心,强制实施直接统治将导致一场持续的针对西班牙政府的反对运动。但加泰罗尼亚一些部长和机构的公然反抗或许会让西班牙当局陷入困境。他们将不得不设法在不诉诸武力的前提下,执行自身的指令,否则将会进一步激化加泰罗尼亚地区的紧张局势。——来源:《Spain faces test of authority in Catalonia under direct rule/西班牙“直辖”加泰罗尼亚面临阻力》
  • 反抗
  • 停滞
  • 消沉
  • 愤怒
单选题
hide、cover、mask、disguise都有隐藏、掩盖、隐瞒之意,你知道下列单词中哪一个和它们有相近的意思吗?
正确!
新闻例句: The shine has come off India’s growth. Most countries would crave a growth rate as high as 5.7 per cent, but this is a setback for a country that recently boasted of growth rates higher than China’s. The slowdown exposes underlying fragilities that no triumphalist talk could conceal. What lessons the government takes from this, and how it responds, will determine the contours of the economy and its growth prospects for a long time.印度的经济增长失去了光辉。像5.7%这样高的增长率,多数国家都会求之不得,但对一个最近夸口经济增速超过中国的国家来说,这是一种倒退。经济增长放缓,暴露出任何必胜言论都无法掩盖的深层脆弱。印度政府能从中汲取何种教训以及它会如何回应,将决定该国的经济状况和长期增长前景。——来源:《Serious economic reform is key to unlocking India’s potential/印度经济如何重新提速?》
  • hamper
  • hurdle
  • conceal
  • contend
单选题
immaculate的中文意思是什么?
正确!
新闻例句:Perfectionism is everywhere in Tokyo, from docile commuters lining up precisely to board subways, to the immaculately groomed trees in the gardens of the Imperial Palace. Shinzo Abe’s re-election on Sunday as prime minister gives him a mandate for constitutional change, but it was also a vote from Japan’s conservative society for political continuity and order.完美主义体现在东京的方方面面,从地铁站台上乖乖排成整齐队列的通勤族,到日本皇居花园里修剪得一丝不苟的树木。安倍晋三不久前成功连任日本首相,这让他获得修改宪法的权力,但这同样也体现了保守的日本社会对政治持续性和秩序的支持。——来源:《Kobe Steel scandals reveal Japan’s perfect storm/神户制钢丑闻暴露“完美主义”的不完美》
  • 蓬勃的
  • 完美的
  • 强大的
  • 重要的
单选题
本周热词手帐栏目中,关于密谋,勾结,串通的表述是哪一个?
正确!
新闻例句:Three things are clear. First, Mr Mueller aims to prove that Mr Trump’s campaign colluded with Russia. We cannot know whether he will succeed. But it is clear that he is shaking every tree and pursuing every lead available.有三件事是清楚的。首先,米勒的目的是证明特朗普的竞选与俄罗斯有勾结。我们无从得知他是否能够成功。但显然他正在给所有人制造压力,追查每一条可行的线索。——来源:《Mueller charges pitch US towards constitutional crisis/特朗普“通俄门”恐酿宪政危机》
  • refrain
  • plonk
  • collude
  • menace
单选题
“sap”用作名词的时候可以表示植物体内运输养分的液,当它用作动词的时候表示什么意思呢?
正确!
新闻例句:For the hardline secessionists, running in the election would be an acknowledgment that Madrid was still calling the shots. It would sap the momentum from any grassroots resistance to measures implemented by Madrid on Saturday to take control of Catalan institutions, sacking the government and dissolving parliament.对于强硬的分离主义者来说,参加选举意味着承认马德里方面仍是发号施令者。这将削弱基层抵制马德里方面上周六措施的势头,这些措施包括接管加泰罗尼亚各机构以及解散自治区政府和议会。——来源:《Catalan separatists agree to run in December elections/加泰罗尼亚独派政党同意参加地区选举》
  • 补给
  • 传输
  • 安抚
  • 削弱
单选题
aggravate(加剧、恶化)的反义词是什么?
正确!
新闻例句:Around the world, a surplus of factories pose a threat to the sector’s health, according to industry executives. Even a recent rally in steel prices, efforts by China to shrink its extensive industry and moves to deter imports in many regions have failed to assuage concerns.据业内高管表示,世界各地钢厂过剩对该行业的健康造成了威胁。虽然最近钢铁价格上涨,中国努力缩减其庞大的钢铁行业规模,许多地区采取措施遏制进口,但这些都未能缓解担忧。——来源:《Steel industry grapples with curse of oversupply/全球钢铁业仍需“瘦身”》
  • deprave
  • disburse
  • envisage
  • assuage
单选题
正确翻译overhaul的是哪一项?
正确!
新闻例句: Republicans have set out plans to overhaul the US tax system radically, seeking to win over businesses and middle-class Americans as they attempt to secure a first major legislative victory for Donald Trump’s turbulent presidency.共和党人出台了彻底改革美国税制的计划,力图赢得企业和美国中产阶层的支持,该党试图为唐纳德•特朗普动荡的总统任期赢得第一个重大立法胜利。——来源:《Republicans risk backlash with sweeping US tax reform/美国共和党全面税改法案引发企业界反对》
  • 大修,翻修
  • 用尽,耗尽
  • 强迫,逼迫
  • 行使,运用
单选题
gist的中文意思是什么?
正确!
新闻例句:Mr. Miller said that investigators recovered notes handwritten in Arabic near the rental truck that Mr. Saipov — who was shot by police and is in custody — is suspected of driving. “The gist of the notes was that the Islamic State would endure forever,” Mr Miller said.米勒称,调查人员在赛波夫租下并驾驶的肇事卡车附近找回了一些用阿拉伯文手写的字条。“这些字条的大意是伊斯兰国永存,”米勒说。赛波夫最后在被警方开枪击中后被抓。——来源:《New York terror attack planned ‘for weeks’/纽约恐袭嫌疑人承认为行动策划数周》
  • 才能
  • 主旨
  • 骚乱
  • 目录
单选题
更多的人知道“derivatives”的名词含义是“衍生物,派生词”的意思,你知道它的形容词意思是什么吗?
正确!
新闻例句:The gambit puts CME in competition with Chicago-based exchange operator Cboe Global Markets, which in August announced plans to launch derivatives on bitcoin based on data from virtual currency exchange Gemini Trust in late 2017 or early 2018.芝商所的这一举措将使其与总部位于芝加哥的交易所运营商芝加哥期权交易所全球市场竞争,后者在今年8月宣布相关计划,拟在2017年末或2018年初推出基于虚拟货币交易所Gemini Trust数据的比特币衍生品。——来源:《CME to offer bitcoin futures/芝商所拟推出比特币期货》
  • 泛滥的,猖獗的
  • 奇怪的,特有的
  • 回顾的,怀旧的
  • 缺乏创造性的,模仿的
单选题
allegation是什么意思?
正确!
新闻例句: Sir Michael Fallon has resigned as defence secretary following allegations about his personal behaviour. The Tory veteran has been caught up in the sexual harassment scandal sweeping Westminster after it emerged he had repeatedly put his hand on a journalist’s knee during a party conference dinner in 2002.迈克尔•法伦爵士在受到有关他个人行为的指控后辞去了国防大臣的职务。这名保守党老将卷入了席卷威斯敏斯特的性骚扰丑闻,此前他被曝在2002年的一次保守党会议聚餐期间一再把手放在一名记者的膝盖上。——来源:《Michael Fallon quits as defence secretary/英国国防大臣因性骚扰指控辞职》
  • 控告
  • 警告
  • 厌烦
  • 过敏
总结
您的得分: 平均分: 7 最高分: 11
“一周热词小测”,每周末帮你快速回顾本周新闻报道中单词和短语的学习成果,希望对你有所助益。欢迎把它分享给你的朋友。FT每日英语(ftdailyenglish)微信中回复关键词“热词”,获得当周所有内容进行复习。

您在学习的过程有问题吗?
欢迎在FT每日英语(ftdailyenglish)微信号上交流学习心得,提出反馈意见。
:
-
+
自动滚屏

现在退出会丢失进度,确定吗