课前准备

FT每日英语微信公众号【一周热词小测】
带你快速掌握一周高频新闻单词。



9月17日——9月21日


单选题
美国最新出版的一本书《恐惧:白宫中的特朗普》为我们展现了一位自恋的美国总统形象,请问“自恋的”在英文中可以用哪个词语表示?
正确!


新闻例句:It is something of a feat that Woodward’s Trump is even more narcissistic than we might have already thought.伍德沃德刷新了我们关于特朗普有多自恋的认识,这是一项了不起的成就。——来源:《两本新书揭秘特朗普治下白宫内幕/The devil’s workshop: Bob Woodward on Trump’s chaotic White House》
  • narcissistic
  • rotational
  • patricidal
  • tracheal
单选题
根除腐败是我国政治体制改革中的重要任务之一,请问“根除”用英文怎么说?
正确!
新闻例句: Mr Mahathir, who launched an investigation into 1MDB after winning elections in May, is keen to convince western investors that he will “eradicate corruption, improve transparency, balance the books and have better governance”, a person close to the matter said.马哈蒂尔在今年5月赢得大选后开始对1MDB展开调查,据了解此事的一位人士称,他希望让西方投资者相信,他将“根除腐败、改善透明度、实现收支平衡并建立更良好的治理”。——来源:《马哈蒂尔将对美国投资者展开魅力攻势/Mahathir on US charm offensive to calm investors after state fund scandal》
  • chandler
  • lauder
  • eradicate
  • tenser
单选题
“traffic jam”是指交通堵塞,请问以下哪个英文词语也可以表示同样的含义?
正确!
新闻例句:With its roots in ride-hailing, one of Go-Jek’s most popular services has been its low-priced motorcycle-hailing service, often preferred to taxis for negotiating Jakarta’s gridlock traffic.尽管叫车服务是其根基,但Go-Jek最受欢迎的服务之一是廉价的摩的叫车服务。为了应对雅加达的交通堵塞,比起叫出租车,人们往往更青睐叫摩的。——来源:《印尼叫车应用Go-Jek拟筹资20亿美元/Go-Jek aims to raise at least $2bn in fresh funding》
  • boast
  • gridlock
  • silken
  • bitewing
单选题
“multilateralism”代表一种外交立场,请问它的中文含义是什么?
正确!
新闻例句:In contrast to what we are seeing across the global north, they made some strong commitments to multilateralism. However, is this divergence in economic policy representative of a much larger divergence in global priorities? 与我们在北半球看到的情况相反,他们对多边主义做了一些坚定承诺。然而,这种经济政策的分歧是否代表了全球优先事项的更大分歧呢?——来源:《改革全球治理 应对百姓关切/Global south calls for global governance shake-up》
  • 自由贸易
  • 和平共处
  • 多边主义
  • 互惠共赢
单选题
网红餐厅经常通过打造噱头来吸引顾客,请问“噱头”可以用英文中的哪个词语表示?
正确!
新闻例句:The Beijing-based chain, which sells spicy Sichuan food and employs gimmicks such as dancing noodle chefs to entice diners, priced its shares at HK$17.80 each to raise $963m, according to two bankers close to the deal.据两名知情的银行家透露,这家总部位于北京的连锁餐厅确定发行价为每股17.80港元,总计筹得9.63亿美元。海底捞火锅餐厅供应辛辣的四川式火锅,并采用一些噱头(如跳着舞的面条师傅)来吸引食客。——来源:《海底捞在港上市融资近10亿美元/Chinese hotpot chain raises nearly $1bn in HK IPO》
  • milden
  • gimmick
  • inhale
  • entrench
单选题
“hawkish”用动物代表一种政治派别立场,请问它的中文含义是什么?
正确!
新闻例句:The more hawkish administration officials are convinced that Beijing will cave at the end of all this. Many in the Trump administration, starting with the president, see tariffs as the best tool to force concessions from a trading partner, particularly in a strong economy with low unemployment and booming equity markets, as the US is today. 对华偏鹰派的特朗普政府官员相信,中方最终将屈服。特朗普政府内很多人(首先是特朗普本人)都认为关税是迫使贸易伙伴作出让步的最佳工具,特别是在美国如今经济强劲、失业率低、股市繁荣的情况下。——来源:《白宫鹰派加码对华贸易敌对行动/White House hawks ratchet up trade hostilities with China》
  • 精英的,少数的
  • 工人的,革命的
  • 改良的,理性的
  • 强硬的,主战的
单选题
“rupture”在医学中表示疝气,请问它还有什么其他含义呢?
正确!
新闻例句: His recent threat to leave the WTO, the banker notes, is an example of the kind of erratic behaviour that could rupture any alliance with the EU and Japan, which prefer to work through the multilateral trading body.这位银行家指出,特朗普反复无常的行为可能会破坏任何与欧盟和日本的联盟,他最近做出的退出WTO的威胁就是一个例子——欧盟和日本更喜欢在这个多边贸易组织框架内做事情。——来源:《贸易战:中国担心美日欧联手/Trade wars: China fears an emerging united front》
  • 破裂
  • 攀登
  • 推动
  • 反复
单选题
请问货币贬值的“贬值”用英语怎么表示?
正确!
新闻例句:“Maybe half of that will be absorbed by the depreciation of the currency; 2 or 3 percentage points will be swallowed by the factories and the rest by the US consumers,” he said.“也许一半的影响会被人民币贬值所吸收;2到3个百分点将由工厂承担,其余部分将由美国消费者承担。”他说。——来源:《贸易战中的中企:短痛易捱长痛难熬/Punishing tariffs add up to long-term test for China Inc》
  • pretention
  • depreciation
  • deception
  • palliation
单选题
“市势疲弱”在英语中用什么词语可以表示?
正确!
新闻例句:The OECD’s forecast for UK growth was downgraded by 0.1 percentage point both this year and next, leaving the projections showing a sluggish 1.3 per cent growth rate this year and 1.2 in 2019. 经合组织将英国今年与明年的增长预期均下调0.1个百分点,分别为较为缓慢的1.3%和1.2%。——来源:《OECD:贸易战危及全球经济/Mounting trade conflict threatens world economy, OECD warns》
  • scapegoat
  • sluggish
  • criminal
  • etiquette
单选题
“equilibrium”一词的中文含义是什么?
正确!
新闻例句: Mr Li said China would not deliberately devalue the renminbi, but would keep its currency “at an adaptive and equilibrium level”. 李克强表示,中国不会刻意让人民币贬值,但会让人民币汇率保持在合理均衡的水平上。——来源:《中国承诺对中外投资者一视同仁/China pledges equal treatment for foreign investors》
  • 均衡
  • 热烈
  • 精密
  • 沉寂
总结
您的得分: 平均分: 8 最高分: 11
“一周热词小测”,每周末帮你快速回顾本周新闻报道中单词和短语的学习成果,希望对你有所助益。欢迎把它分享给你的朋友。FT每日英语(ftdailyenglish)微信中回复关键词“热词”,获得当周所有内容进行复习。

您在学习的过程有问题吗?
欢迎在FT每日英语(ftdailyenglish)微信号上交流学习心得,提出反馈意见。
:
-
+
自动滚屏

现在退出会丢失进度,确定吗