新闻例句:The US president’s comments came amid media reports that the CIA had concluded responsibility for the killing lay with Saudi Arabia’s de facto ruler.特朗普发表上述言论之际,有媒体报道称,美国中央情报局已得出结论:沙特事实上的统治者要对此次谋杀行动负责。——来源:《特朗普:沙特王储五次表示未下令杀害记者/Trump says responsibility for Khashoggi killing may never be known》
反思上的
文化上的
实际上的
风险上的
单选题
“opponent”有“对手,反对者”的含义,请问以下哪个词汇也有相同的含义?
正确!
新闻例句:
Not only is Turkey a member of the real Nato, it is also allied with renegade Qatar, aligned with Iran and is the main Saudi antagonist in the Jamal Khashoggi affair, drip-feeding evidence of the journalist’s murder to the world.土耳其不仅是北约成员国,还与“变节者”卡塔尔结盟,与伊朗合作,而且在贾迈勒•卡舒吉被杀事件中是沙特的死对头,挤牙膏式地向全世界曝光这位记者遭谋杀的证据。——来源:《“阿拉伯北约”恐成泡影/Trump’s dream of an Arab Nato is a fantasy》
backlash
antagonist
boycott
furore
单选题
“hypocritical”的中文含义是?
正确!
新闻例句:A Definers’ affiliate called NTK Network posted dozens of articles blasting Apple and Google for “unsavoury business practices”, including calling Mr Cook hypocritical for criticising Facebook over privacy, it was reported.据报道,Definers旗下一家名为NTK Network的子公司发表了数十篇文章,抨击苹果和谷歌“的商业行为令人厌恶”,包括称库克在隐私问题上批评Facebook是虚伪的。——来源:《库克:科技行业“不可避免”面临监管/Apple boss says tech industry regulation ‘inevitable’》
倒退的
伪善的
氧化的
陈旧的
单选题
“random”有“任意的”的含义,请问以下哪个词语也有相同的含义?
正确!
新闻例句:Information technology - home to Apple and chipmakers - fell 3.8 per cent. Next worst were consumer discretionary stocks, down 2.7 per cent, and then consumer services, down 2.6 per cent.苹果与芯片制造商所在的信息技术行业股下跌了3.8%。其次是非必需消费类股票,下跌了2.7%,再者是消费者服务类股票,下跌了2.6%。——来源:《苹果和芯片制造商领跌美股/Apple and chipmakers drag Nasdaq lower》
indignational
impetuous
discretionary
unglamorous
单选题
“embezzle”常用来描述一种经济犯罪行为,请问它的中文含义是?
正确!
新闻例句:IPIC argued in the lawsuit that Goldman bribed Khadem al-Qubaisi, IPIC’s former managing director, and Mohammed al-Husseiny, chief executive of Aabar, IPIC’s subsidiary, to induce them to act against the fund’s interests as part of “a massive, international conspiracy to embezzle billions of dollars” from 1MDB. IPIC在诉状中称,高盛贿赂了IPIC前董事总经理哈德姆•阿尔-库拜西和IPIC子公司阿尔巴投资的首席执行官穆罕默德•阿尔-胡塞尼,以诱使他们违背该基金的利益,此举是一场“大规模国际阴谋”的一部分,目的是从1MDB侵吞数十亿美元。——来源:《高盛因1MDB丑闻被阿布扎比主权基金起诉/Goldman sued by Abu Dhabi fund over 1MDB》
贪污
洗钱
诈骗
偷窃
单选题
“refinement”在工业领域有“提纯”的含义,请问它还有什么其他含义?
正确!
新闻例句:A fashion-focused Instagram account reposted the ad with English subtitles, accusing it of trafficking a “tired and false stereotype of a people lacking refinement/culture to understand how to eat foreign foods”. 一个关注时尚的Instagram账号转发了这则广告,配上英文字幕,指责它在传播一种“陈旧和虚假的成见,即缺乏情调/文化的人们不懂怎么吃外国食品。” ——来源:《意大利品牌杜嘉班纳被指辱华/Dolce & Gabbana accused of racism over China ad campaign》
飞跃
审美
解散
优雅
单选题
以下哪个词语不能表示“陈词滥调”?
正确!
新闻例句:
As might be deduced, the two books contain similar material but the latest volume comes with bonus platitudes. 我们或许能推断出,这两本书的内容类似,但最新版加上了额外的陈词滥调。——来源:《书评:施瓦布<塑造第四次工业革命的未来>/Shaping the Future of the Fourth Industrial Revolution, by Klaus Schwab with Nicholas Davis》
grandstand
platitude
Clich
corny
单选题
“amortisation”是一个经济学术语,请问它的中文含义是?
正确!
新闻例句:“While our significant investments in new initiatives this year to some extent tempered our increase in overall profitability, our adjusted earnings before interest tax depreciation and amortisation and adjusted net loss narrowed sequentially on a quarter-over-quarter basis,” Meituan said. 美团表示:“虽然我们今年对新业务的大量投资在一定程度上影响了我们的整体盈利能力,但息税折旧摊销前调整后盈利和调整后净亏损较上一季度有所收窄。——来源:《美团点评亏损扩大/Chinese food delivery app Meituan posts widening losses》
分期偿还
税息折旧
通货膨胀
通货紧缩
单选题
“rapprochement”是外交领域的常用词,请问它的中文含义是?
正确!
新闻例句:China and the Philippines moved closer to a controversial deal on oil and gas development in the South China Sea on Tuesday, in the latest sign of a deepening rapprochement between the two countries.中国和菲律宾周二向着达成有争议的南中国海石油和天然气开发协议迈出一步,这是两国加深和解的最新迹象。——来源:《中国国家主席习近平访问菲律宾 突显两国走近/China’s Xi visits Philippines in sign of deepening rapprochement》
联合会议
多边主义
恢复邦交
严正声明
单选题
“melancholy”是一个形象的形容词,请问它的中文含义是?
正确!
新闻例句:None looks likely to be getting better acquainted anytime soon, I decide, as Tracy Thorn’s melancholy tones echo out of the fuzzy PA system. 在特蕾西•索恩那忧郁的歌声从含混不清的广播系统传出时,我判断,似乎没有人愿意通过聊天来相互结识。——来源:《“聊天咖啡馆”试图缓解英国孤独症/Chatty cafés try to ease Britain’s loneliness epidemic》