一周热词小测 0415-0419 - FT商学院
课前准备

FT每日英语微信公众号【一周热词小测】
带你快速掌握一周高频新闻单词。



4月15日——4月19日


单选题
“protagonist”可以表示“提倡者,拥护者”,请问其还有以下哪个含义?
正确!


新闻例句:As the fire that devastated Notre-Dame was extinguished and attention turned to rebuilding the Paris landmark, rival billionaire families emerged as protagonists in the fundraising effort. 随着重创巴黎圣母院的大火被扑灭,人们的注意力转向重建这座巴黎地标,相互较劲的亿万富翁家族成为筹款活动的主角。——来源:《Great rivalry between two rich families extends to cash pledges/各方踊跃为巴黎圣母院重建捐款》
  • 导演
  • 编剧
  • 主角
  • 场务
单选题
请问“fanatical”的中文含义是?
正确!
新闻例句:Both those steps are being urged on Mr Trump by his most fanatical supporters. 特朗普最狂热的支持者正在敦促他实施这两个步骤。——来源:《US Democrats should remember, ‘It’s the economy, stupid’/“笨蛋,关键在于经济”仍然适用》
  • 狭隘的
  • 狂热的
  • 宽容的
  • 冷静的
单选题
“breach”可以表示“(关系的)中断,终止”,请问其还有以下哪个含义?
正确!
新闻例句:Examples of that being breached — Barack Obama’s attempt to boost David Cameron just before the Brexit referendum in 2016, or George HW Bush’s threat to cut US aid to Israel before its 1991 election — were exceptions that proved the rule. 之前有过一些违反该原则的例子——巴拉克•奥巴马在2016年英国退欧公投前夕曾试图支持戴维•卡梅伦,还有乔治•HW•布什在1991年以色列大选前威胁要削减美国对以援助——这些是证明该原则的例外。——来源:《Donald Trump is building a populist global club/特朗普打造民粹领袖俱乐部》
  • 插话
  • 违反
  • 覆盖
  • 祷告
单选题
“cost”可以表示“费用,开支”,以下哪个词语也有相近的含义?
正确!
新闻例句:The substantial outlay to developers shows how seriously Apple is taking games as a new source of subscription revenues, despite the public paying more attention to its star-studded push into television and news. 付给开发者的高额前期支出表明,苹果公司认真地把游戏视为新的订阅营收来源,尽管公众更加关注其在众星荟萃的发布会上宣布的进军电视和新闻的举措。——来源:《Apple spends hundreds of millions on Arcade video game service/苹果投巨资筹备游戏订阅平台》
  • dibs
  • decrement
  • outlay
  • revenue
单选题
“渴望,贪求”可以用哪个英文词语表示?
正确!
新闻例句:In September 2017, Julian Dunkerton, Superdry’s co-founder, was asked “What would you like to own that you don’t currently possess?” “I don’t really covet that much,” he replied, rating his life-satisfaction level at 10 out of 10. 2017年9月,Superdry联合创始人朱利安•邓克顿被问到“有什么东西是你想拥有、而你目前没有的?”他回答道,“我真的没什么特别向往的东西。”当时他给自己的生活满意度打了满分。——来源:《The torment of founders who cannot let go of their babies/不愿放手的创始人》
  • covet
  • convert
  • conceit
  • conform
单选题
“acquire”有“获得,得到”的含义,以下哪个词语也有相同的含义?
正确!
新闻例句:Of course, the screamingly expensive coffee is just the one that garners all the publicity and pulls in the self-selecting aficionados. 当然,这种价格高得离谱的咖啡只是为了炒作造势,吸引那些自封的狂热粉丝。——来源:《Wake up and smell the coffee snobbery/15英镑一杯的咖啡你喝吗?》
  • renounce
  • transcribe
  • scatter
  • garner
单选题
请问“moratorium”的中文含义是以下哪个选项?
正确!
新闻例句:In response to this challenge, a group of high-profile scientists and ethicists called this month for a moratorium on heritable human genome editing until an international framework can be established. 为了应对这一挑战,一些知名科学家和伦理学家在今年3月呼吁,暂停可遗传的人类基因组编辑,直至建立起一个国际治理框架。——来源:《Human gene editing is too transformative to be guided by the few/人类基因组编辑需要国际指导方针》
  • 暂停
  • 动量
  • 论坛
  • 框架
单选题
“evacuate”常见于事故发生后的新闻报道,请问它的中文含义是以下哪个选项?
正确!
新闻例句:The area around the cathedral, on the Ile de la Cité in the heart of Paris, was evacuated. 位于巴黎中心地带西堤岛的大教堂周边区域被疏散。——来源:《Notre-Dame cathedral in Paris ravaged by fire – NEW/巴黎圣母院遭遇严重火灾》
  • 疏散
  • 封锁
  • 救援
  • 避难
单选题
请问“nominal”的中文含义是以下哪个选项?
正确!
新闻例句:The top fifth of the population by income saw nominal income growth of 8.1 per cent last year, according to official statistics, compared with 3.1 per cent for the middle fifth. 官方统计数据显示,去年中国收入最高五分之一人口的名义收入增长了8.1%,相比之下,中间五分之一人口的名义收入仅增长3.1%。——来源:《Luxury brands focus on China’s younger consumers/奢侈品商家瞄准中国年轻消费者》
  • 普通的
  • 平淡的
  • 名义的
  • 慷慨的
单选题
“careful”可以表示“细心的”,以下哪个单词也可以表示这个含义?
正确!
新闻例句:It requires a meticulous, forensic examination and deep thought about what exactly it is that is being rebuilt. 它要求进行细致、法医般的检查,并且深入思考到底要重建什么。——来源:《Amid vows to rebuild, a test for France: to restore what?/如何重建巴黎圣母院?》
  • meticulous
  • reckless
  • skinny
  • inadvertent
总结
您的得分: 平均分: 8 最高分: 11
“一周热词小测”,每周末帮你快速回顾本周新闻报道中单词和短语的学习成果,希望对你有所助益。欢迎把它分享给你的朋友。FT每日英语(ftdailyenglish)微信中回复关键词“热词”,获得当周所有内容进行复习。

您在学习的过程有问题吗?
欢迎在FT每日英语(ftdailyenglish)微信号上交流学习心得,提出反馈意见。
:
-
+
自动滚屏

现在退出会丢失进度,确定吗