新闻例句:But pressure points remain, not least the failure to invest in productive growth capacity — which would help insulate domestic economies from future external shocks. Easier monetary policy globally provides an opportunity to do this. EM economies should not squander it. 但压力点仍然存在,特别是未能投资于生产率增长能力,这种能力将有助于国内经济免受未来外部冲击的影响。全球各地更宽松的货币政策将为采取这类投资提供机会。新兴经济体不应浪费这个机会。——来源:《Leader_Emerging markets must invest in growth capacity/新兴市场需要提振生产率》
挤压
浪费
节约
加速
单选题
“亚文化”该如何用英文表示?
正确!
新闻例句:For most tribal members, the tribes function above all as cultural movements, comparable to punk in the 1970s or today’s “incel” subculture of angry young men. 对于大多数部落成员而言,这些部落最重要的功能是作为文化运动,相当于20世纪70年代的朋克或当今愤怒年轻男子的“非自愿独身”亚文化。——来源:《Trump, Johnson and the new radical tribes of politics/特朗普、约翰逊和新的激进部落》
second-culture
subculture
subber-culture
affiliated-culture
单选题
请问下列哪一选项是“millennial”的中文含义?
正确!
新闻例句:“Millennials will represent a large base of wealth — capturing [them] today will be important for the future,” said Ms Walters. “Asset managers want to know how to get millennials in the door and then keep them.”“千禧一代将成为一个巨大的财富基础——今天就抓住(他们)对未来很重要,”沃尔特斯表示,“资产管理公司想知道如何吸引千禧一代进门,然后留住他们。”——来源:《Fund managers turn their focus to millennials/基金管理公司开始关注千禧一代》
迷茫的一代人
失去自我的一代人
千禧一代
世纪之子
单选题
以下哪一选项可以表达“基本原理”的含义?
正确!
新闻例句:The debate between the Tesla bears and the bulls in the class was intense. The pupils like to see their investing ideas and rationale be proved correct.” 班上特斯拉看跌队和看涨队之间的辩论非常激烈。学生们很希望看到他们的投资理念和理由被证明是正确的。”——来源:《Investment lessons should start in the classroom/投资理财课要从学校抓起》
rationale
rantional
reason
reasonale
单选题
“palatable”的中文含义是什么?
正确!
新闻例句:Last week’s UK appeal was for a European-led mission, which might have been more palatable for the German government and public. 上周英国呼吁的是由欧洲领导这些行动,相比之下,德国政府和民众也许更能接受这种方案——来源:《Gulf tensions reignite German debate over global military role/德国围绕是否参与海湾联合护航行动展开争论》
合意的
息事宁人的
平庸的
无法接受的
单选题
“vitalise”具有“使…增添活力”的含义,那么“使…复兴”用英语该如何表示?
正确!
新闻例句:Over the past couple of years, both the Japanese government and its corporations have laid out plans for this revolution — one that could fundamentally reshape and revitalise the world’s third-largest economy. 过去几年,日本政府和日本企业都为这场革命制定了计划,这场革命有可能从根本上重塑和重振这个全球第三大经济体。——来源:《The painful path to curing Japan of its cash addiction/日本的无现金之路为何如此痛苦?》
ivitalise
re-vitalise
revitalise
avitalise
单选题
“hard-won”的中文含义是什么?
正确!
新闻例句:I know many people who are similarly situated, by both humble origin and hard-won accomplishment. 我知道还有许多人与我的情况一样,也是出身寒微,而且成就来之不易。——来源:《A wealth tax will not solve US inequality/财富税无法解决美国不平等问题》
难以成功的
无法企及的
来之不易的
所剩无几的
单选题
下列哪一选项的单词不可以表示“先驱”?
正确!
新闻例句:On the fringes of the Indian city of Kolkata, in the dusty, crowded neighbourhood of Metiabruz, 460 young women are working at the vanguard of artificial intelligence. 在印度加尔各答市郊尘土飞扬和拥挤的Metiabruz区,460名年轻女性正在人工智能的第一线工作。——来源:《AI’s new workforce: the data-labelling industry spreads globally/数据标注员:AI背后的人类训练者》
front
front-runner
pioneer
vanguard
单选题
“septuagenarian”可以用来表示哪一年龄区间?
正确!
新闻例句:Pressed to name Washington’s most commanding septuagenarian, most would have cited speaker of the House of Representatives Nancy Pelosi. 要说谁是华盛顿气势最为逼人的七旬老人,大多数人都会想到众议院议长南希•佩洛西。——来源:Trump is not a shoo-in for 2020/特朗普连任竞选不是“必胜局”》
50-60岁
60-70岁
70-80岁
80-90岁
单选题
下列哪一选项的单词具有“寡头垄断”的含义?
正确!
新闻例句:Now that we are down to the Big Four, there is growing concern that they constitute an oligopoly where members are “too big to fail”. 现在,“八大”变成了“四大”,人们日益担忧“四大”已经形成寡头垄断,其中的每一家都“大到不能倒”。——来源:《Multi-firm audits can break the Big Four’s oligopoly/用多事务所合作审计打破“四大”寡头垄断》