新闻例句:People brag about how young the average age of their workforce is and say downright derogatory things to older people, almost like they are above the law. 人们吹嘘着其员工的平均年龄有多么年轻,还不客气地对比较年长的人说贬损的话,几乎就像他们凌驾在法律之上一样。——来源:《Silicon Valley ageism: ‘They were, like, wow, you use Twitter?/硅谷:年龄歧视的重灾区》
derogatory
pejorative
scornful
disparaging
单选题
发放硬通货是?
正确!
新闻例句:
Multiple exchange rates were used to dole out hard currency to favoured recipients, a currency black market flourished and the basic functioning of the economy collapsed. 委内瑞拉还推出复汇率制,用于向受青睐的对象发放硬通货,外汇黑市兴起,经济基本功能崩溃。
——来源:《Venezuela shows how not to run a socialist government/委内瑞拉的反面教训》
dispense tough currency
allocate stiff currency
dole out hard currency
deal out obstinate currency
单选题
本周热词中,贿赂和贪污的英文是?
正确!
新闻例句:
The prosecutors’ recommendation came on the last day of the four-month-long trial revolving around a corruption scandal that led to the impeachment of president Park Geun-hye and Mr Lee’s indictment for bribery, embezzlement and other offences. 韩国检方是在围绕一桩腐败丑闻的四个月审理期的最后一天提出上述建议的,这一丑闻导致韩国总统朴槿惠被弹劾,以及李在镕因贿赂、贪污以及其他罪行被起诉。
——来源:《Prosecutors seek 12-year sentence for Samsung chief/三星“太子”李在镕面临12年监禁》
subornation, bribery
bribery, embezzlement
bribery, corruption
enticement, bribery
单选题
本周热词手帐栏目中,两极分化的经济是?
正确!
新闻例句:“In some ways Jawbone reminds me of Palm, in the sense that there was a real market there,” says investor Tim O’Reilly, the chief executive of O’Reilly Media, and author of a forthcoming book about the role of Silicon Valley in our bifurcated economy. “从某种意义上来说,Jawbone让我想起Palm,因为两者都面临真正的市场,”O’Reilly Media首席执行官蒂姆•奥莱利表示。奥莱利有一本即将出版的新书,主题是硅谷在我们这个两极分化经济中的角色。——来源:《Overfunding floats Silicon Valley’s bubble economy/硅谷出现泡沫2.0》
polarized economy
split economy
bifurcated economy
diverged economy
单选题
关于环境保护狂(非正式,贬义)本周热词手帐栏目用的是哪一个?
正确!
新闻例句:Climate change sceptics typically exaggerate these issues. They can also be fantastic hypocrites, coming over all tree-huggerish about toxic battery waste when no other environmental threat ever bothers them. 气候变化怀疑论者通常会夸大这些问题。他们还会变成令人难以置信的伪君子:在没有其他环境威胁烦扰时,会在有毒电池垃圾问题上突然热衷于环保起来。——来源:《The electric car revolution will leave many behind/谁是电动汽车革命的牺牲品?》
tree-dugger
tree-lugger
tree-tugger
tree-hugger
单选题
siphon在本周热词上下文中的意思是什么?
正确!
新闻例句:The company with the instantly recognisable golden arches logo has seen its revenues plateau in China, where competitive local brands and mobile delivery apps have siphoned consumers away from restaurants. 该公司拥有易于识别的金色双拱型标识,其中国业务已经进入了收入稳定期,而竞争性的本土品牌和移动设备送餐App吸引走了一部分在麦当劳餐厅就餐的消费者。——来源:《McDonald’s to double number of China restaurants/麦当劳中国新东家拟大幅增加餐厅》
稳定
恶化
转向
吸引
单选题
bellicose是什么意思?
正确!
新闻例句:Citizens across the region awoke to the threat of nuclear war, with both US President Donald Trump and North Korean leader Kim Jong Un employing bellicose rhetoric. 随着美国总统唐纳德•特朗普和朝鲜领导人金正恩都扔下好战狠话,亚洲各国人民感受到核战争的威胁。——来源:《US-North Korea war of words fuels alarm across Asia/美朝相互威胁让亚洲各国不安》
好战的
隐遁的
模糊的
遏制的
单选题
本周热词手帐中珠江口的英文表达分别是?
正确!
新闻例句:Although the collision occurred on Thursday in China’s nearby Pearl River estuary, mainland authorities only informed their Hong Kong counterparts on Saturday. 尽管此次撞船事故于上周四发生在附近的珠江口,但内地有关部门在上周六才通知香港同行。——来源:《China slammed for delayed alert on palm oil spill/珠江口撞船漏油事故影响香港水域》
Pearl River congeal
Pearl River estuary
Pearl River outlet
Pearl River oasis
单选题
本周热词中漠不关心,冷淡用的是?
正确!
新闻例句:I thought of this nonchalance as the furore broke over Google employee James Damore, whose long email rant against diversity programmes got him fired. 在谷歌员工詹姆斯•达莫尔引发轩然大波时,我想到了这种淡漠的态度;达莫尔炮轰谷歌多元化计划的长篇电邮使他被炒。——来源:《The Google affair bares Silicon Valley’s trust deficit/达莫尔被炒的启示》
insouciance
detachment
indifference
nonchalance
单选题
inveigh在文中是什么意思?
正确!
新闻例句:Under Mr Sessions, the justice department enjoys an outsized role in combating the “American carnage” that Mr Trump inveighed against in his inaugural address. 在塞申斯的领导下,司法部在终结特朗普在就职演说中猛烈抨击的“美国浩劫”方面发挥了极其重要的作用。
——来源:《Trump torments loyal proponent of America First/“美国优先”的忠实拥趸乌纱难保?》