Taikang Introduces a New Cross-Border Elderly Care Solution – Peng Garden Aims to Create a Retirement Utopia in this Era of Longevity | 泰康提出跨境养老新方案,鹏园塑造长寿时代桃花源 - FT中文网
登录×
电子邮件/用户名
密码
记住我
请输入邮箱和密码进行绑定操作:
请输入手机号码,通过短信验证(目前仅支持中国大陆地区的手机号):
请您阅读我们的用户注册协议隐私权保护政策,点击下方按钮即视为您接受。
特别策划

Taikang Introduces a New Cross-Border Elderly Care Solution – Peng Garden Aims to Create a Retirement Utopia in this Era of Longevity
泰康提出跨境养老新方案,鹏园塑造长寿时代桃花源


The length of one’s life is not decided by the gods; the blessings of a contented life can lead to a long-lasting existence.
盈缩之期,不但在天;养怡之福,可得永年。
This is the reflection of the poet, Cao Cao, at the age of 53. Nothing in this world is eternal; the cycle of birth, aging, sickness, and death is a fundamental law of nature. However, by nurturing the body and mind, and maintaining a proactive and optimistic spirit, one can extend their life.
这是来自曹操53岁时的感叹。世间万物并非永恒,生老病死是大自然的根本规律。然而若能调养身心、保持锐意进取、乐观向上的精神,便可益寿延年。
In 2007, inspired by a wedding, Chen Dongsheng, the founder, chairman, and CEO of Taikang Insurance Group, turned his long-contemplated vision for elderly care into reality. He led a team to conduct global research on elderly care models, recognizing that addressing the challenge of seniors living with chronic illnesses and leading a high-quality centenarian life would be urgent issues in the Era of Longevity. As a result, after a decade of meticulous preparation, Taikang introduced the "Taikang Home Elderly Community" to provide high-quality elderly care solutions. In 2023, after much accumulated prestige, Taikang Home became the first Chinese elderly care institution to receive a Renowned Brand Certification.
2007年,源于一场婚礼上的感触,泰康保险集团创始人、董事长兼CEO陈东升将脑海中酝酿已久的养老事业推向现实,他带队对全球养老模式进行调研考察,洞察长寿时代下,解决老年人长期带病生存,活出高质量的百岁人生,将成为国内养老迫切需要解决的难题。为此,泰康十年磨一剑,推出泰康之家养老社区,提供高品质享老服务解决方案。厚积薄发,口碑一流,2023年泰康之家成为中国首个获得驰名认定的养老机构品牌。
On August 26, 2023, Taikang Community: Peng Garden, built by the Fortune Global 500 company: Taikang Insurance Group, was officially completed in Shenzhen. Becoming the first large-scale, fully functional, international standard, high-quality elderly care community in China. Peng Garden is not just Taikang's second elderly care community in the Guangdong-Hong Kong-Macao Greater Bay Area, but, more importantly, the final piece of the puzzle after establishing Taikang Homes in the four major first-tier cities. It will provide innovative one-stop services to seniors in the Greater Bay Area.
2023年8月26日,由世界500强企业泰康保险集团在深圳打造的首个大规模、全功能、国际标准高品质养老社区泰康之家•鹏园正式落成。鹏园不仅是泰康在粤港澳大湾区落成的第二家养老社区,也是继北上广之后,泰康之家在四大超一线城市完成的最后一块拼图,将面向粤港澳大湾区的长辈们提供创新一站式服务。
Hong Kong is one of the longest-lived regions in the world. According to the latest statistics, the average life expectancy of Hong Kong residents has reached 84.7 years, ranking first globally. The Hong Kong Census and Statistics Department predicts that by 2050, about one in three Hong Kong residents will be elderly, and the proportion of those aged 80 and above will surge from 5.2% to 15.6%. Hong Kong is expected to become the city with the highest proportion of elderly population in the world.
香港是全世界最长寿的地区之一。据最新的统计数据,港人的平均寿命达到84.7岁,全球排名第一。香港特区政府统计处预测,到2050年,每三名港人中就有约一名长者,且80岁以上长者占总人口的比例会从5.2%剧增到15.6%。香港将成为世界上老年人口比例最高的城市。
However, the flip side of Hong Kong's longevity is the difficulty, cost, and scarcity of elderly care services. Currently, public elderly care homes in Hong Kong have long waitlists, averaging 2 to 3 years, while private elderly care homes are expensive, understaffed, and have suboptimal living conditions.
然而,港人长寿的另一面却是香港养老难、养老贵、养老服务资源稀缺的现状。目前,香港公立养老院轮候时间长,平均在2至3年;私立养老院费用居高不下,人手不足,居住环境也欠佳。
To alleviate the pressure of elderly care in Hong Kong, this year, the governments of Guangdong and Hong Kong have introduced a series of favorable policies and measures for Hong Kong seniors to receive "cross-border elderly care." This not only helps solve the issue of insufficient elderly care resources in Hong Kong but also brings opportunities for the development of mainland elderly care services. The completion and use of Taikang Community: Peng Garden provides a new way of life for elderly people in Hong Kong, creating modern medical and care benchmarks in the Greater Bay Area.
为缓解香港养老压力,今年粤港两地政府部门推出多项利好香港长者“跨境养老”的政策举措,不仅有助于解决香港养老资源不足的问题,也给内地养老服务业的发展带来了市场和机遇。泰康之家•鹏园的落成使用,为香港长者提供了就近养老的全新生活方式,更树立起现代化医养湾区新标杆。
Taikang Home: Peng Garden is located in the Dapeng Peninsula, renowned as the "last untouched paradise in Shenzhen." It is nestled amidst mountains and pristine waters, enjoying superior sea views and beach resources. It is an ideal location for leisure, vacation, and elderly care. Peng Garden can accommodate around 1,300 elderly care units, and is equipped with a secondary rehabilitation hospital along with about 100 medical beds, offering comprehensive health services covering the entire life cycle of seniors, including: independent living, assisted living, professional care, memory care, elderly rehabilitation, and senior medical care.
泰康之家·鹏园位于有“深圳最后的桃花源”美誉的大鹏半岛,依山傍水,坐拥优越海景与海滩资源,是休闲度假、养老养生的理想首选。鹏园可提供约1300个养老单元,并配建一家二级康复医院和约100张医疗床位,为长辈提供包括独立生活、协助生活、专业护理、记忆照护、老年康复及老年医疗在内的覆盖老年人全生命周期的连续性健康服务。
As a high-quality and international elderly care community serving the Greater Bay Area, Peng Garden has accumulated reservations for more than 500 households, totaling over 700 residents, including more than 50 residents from Hong Kong. In order to better meet the personalized medical and care needs of Hong Kong seniors, Peng Garden has introduced a series of targeted service measures, such as offering Hong Kong-style breakfast in the dining hall, planning special community shuttle routes to border crossings, requiring management staff to be proficient in Cantonese, and adding English to informational signage within the community. These efforts standardize, internationalize, and characterize medical and care facilities, joining hands with Hong Kong seniors as we step into the Era of Longevity.
作为面向粤港澳大湾区服务的高品质、国际化养老社区,鹏园已累计预订居民超500户共计700余人,其中包括香港居民50余人。为了更好地满足香港长者的个人化医养照护需求,鹏园社区推出了一系列针对性的服务举措,比如在餐饮方面专门推出港式早茶,在班车出行方面规划了社区到口岸的专车路线,在团队管理方面要求熟练掌握“粤语”,并在社区内增加英文标识介绍等,将医养设施服务标准化、国际化和特色化相融合,携手香港长辈,走进幸福长寿时代。
When sharing Taikang's future strategic layout within the Greater Bay Area, Yin Qimin, Principal of the Taikang (Hong Kong) Preparatory Office, mentioned replicating the “four-in-one” business model, encompassing "dynamic elderly care, high-end medical care, excellent financial management, and life care," in Hong Kong. This model not only provides diversified elderly care choices for Hong Kong customers, but also helps the Hong Kong government alleviate the pressure posed by the region's aging population through "cross-border elderly care" and similar initiatives.
泰康香港子公司筹备组负责人尹奇敏在分享泰康未来在大湾区的战略布局时谈到,将“活力养老、高端医疗、卓越理财、生命关怀”四位一体的商业模式复制到香港,不仅能为香港客户提供多元养老选择,也助力香港政府通过“跨境养老“等方式,缓解人口重度老龄化带来的养老压力。
However, due to the completely different financing mechanisms of the social security systems in Hong Kong and the mainland, achieving unified conditions for participation and benefit enjoyment is one of the biggest challenges in the short term. Qiu Jianwei, a member of the Taikang Insurance Group's Management Committee and CEO of Taikang Home, stated that Taikang is actively negotiating and communicating with relevant government departments in Guangdong and Hong Kong to jointly explore the integration and connectivity of elderly care and medical policies in the Guangdong-Hong Kong-Macao Greater Bay Area. The process is currently underway.
但由于香港和内地的社会保障制度是基于两种完全不同的筹资机制,参保和待遇享受的条件难以在短期内实现统一。泰康保险集团管委会成员、泰康之家CEO邱建伟表示,泰康正在积极与粤港相关政府部门协商交流,共同探讨整合和打通粤港澳大湾区养老和医疗政策,目前还在推进过程中。
版权声明:本文版权归FT中文网所有,未经允许任何单位或个人不得转载,复制或以任何其他方式使用本文全部或部分,侵权必究。

对话Otter.ai的梁松:我们可以从会议和对话中获取有价值的数据

这家会议转录初创公司的联合创始人认为,我们甚至可以用虚拟形象代替自己进行工作互动。

朔尔茨迎来自己的“拜登时刻”

德国总理受到党内压力,要求其效仿美国总统拜登退出竞选。

欧盟极右翼党团在气候和高层任命问题上获得更多支持

欧洲议会中右翼议员正越来越多地与极右翼联手瓦解该集团的绿色议程,并推动更严格的移民限制措施。

毛利人对新西兰后阿德恩时代的民粹主义转向感到愤怒

卢克森的保守党政府推翻了前总理的许多进步政策。

Lex专栏:英伟达令人炫目的增长与每个人都息息相关

这家芯片巨头的盈利对美国股票投资者来说是一件大事,这不仅仅是因为其3.6万亿美元的市值。

欧洲比以往任何时候都更需要企业增长冠军

欧洲正在急切地寻找企业增长冠军,FT-Statista按长期收入增长对欧洲企业进行的首次排名展示了这方面的可能性。
设置字号×
最小
较小
默认
较大
最大
分享×