每日一词:GAME OF CHICKEN | 试听 - FT中文网
登录×
电子邮件/用户名
密码
记住我
请输入邮箱和密码进行绑定操作:
请输入手机号码,通过短信验证(目前仅支持中国大陆地区的手机号):
请您阅读我们的用户注册协议隐私权保护政策,点击下方按钮即视为您接受。
每日一词

每日一词:GAME OF CHICKEN | 试听

00:00

#使用贴士# 点击播放后请耐心等待音频加载,音频配合文本使用,单词记得更深。小麦所选单词皆出自于FT文章,感兴趣可以点击文末链接查看全文。

game of chicken

“懦夫博弈”(the game of chicken)是博弈论中的一个概念。在这个博弈论模型中,两名车手沿着一条直线相对而行,相撞前首先转向的一方被认为是“懦夫”,而另一方则胜出。

由于英语中常使用chicken来形容胆小的人,所以该博弈被称为“the game of chicken”,即懦夫博弈、胆小鬼博弈。让我们来听个例句吧:

Among investors and strategists there is a view that, for all the political posturing, it serves the interests of both the US and China to avoid a game of chicken over trade.

这句话的意思是:投资者和策略师中间存在这样一种观点:尽管双方摆出各种政治姿态,但避免在贸易问题上玩“懦夫博弈”符合美中双方的利益。

它出自FT的《中美贸易升温让投资者捏一把汗》一文。眼下投资者还是认为美中最终会达成协议。但美中之争还会长期继续下去,即便协议达成,到头来可能也无法落实。

今天的词你学会了吗?点击下面的链接,可以查看出处原文。另外,记得每周收听《麦可林学英语》哦,会员读者可以扫描文末二维码加入交流群。让我们每天进步一点点!

原文链接:

《中美贸易升温让投资者捏一把汗》

会员扫码加“小麦”进入学习群

版权声明:本文版权归FT中文网所有,未经允许任何单位或个人不得转载,复制或以任何其他方式使用本文全部或部分,侵权必究。

马斯克的特斯拉能否继续横跨中美两国?

就在华盛顿对数据安全感到紧张之际,这家电动汽车制造商与一家领先的中国互联网公司就驾驶技术达成了一项协议。

自助餐的奇特新经济

红龙虾陷入困境,但无限量牛排和香槟的豪华盛宴却在蓬勃发展。

抵押贷款改革可能释放出美国的下一轮大规模刺激

房地美希望进入次级房屋净值贷款市场,实现政府、华尔街和消费者的双赢。

美国牛群爆发禽流感引发对下一次全球健康危机的担忧

虽然大流行的风险很低,但科学家们说,有必要对这种病毒进行紧急调查。

人工智能股是否已经过热?

价格已经反映得太多,而且速度太快,这意味着调整的条件已经成熟。

美国股市强劲反弹,劳动力市场降温提振了降息预期

在4月份仅新增17.5万个就业岗位后,期货市场倾向于预计美联储将在9月份降息。
设置字号×
最小
较小
默认
较大
最大
分享×