Former YouTube chief Susan Wojcicki dies at 56 | YouTube前首席执行官苏珊•沃西基去世,终年56岁 - FT中文网
登录×
电子邮件/用户名
密码
记住我
请输入邮箱和密码进行绑定操作:
请输入手机号码,通过短信验证(目前仅支持中国大陆地区的手机号):
请您阅读我们的用户注册协议隐私权保护政策,点击下方按钮即视为您接受。
为了第一时间为您呈现此信息,中文内容为AI翻译,仅供参考。
FT商学院

Former YouTube chief Susan Wojcicki dies at 56
YouTube前首席执行官苏珊•沃西基去世,终年56岁

Early Google staffer and one of the most influential women in Silicon Valley has died of lung cancer
谷歌最早的员工之一因肺癌去世,她曾将自己在硅谷的车库租给谷歌创始人使用。
Susan Wojcicki, one of Google’s earliest employees and the former chief executive of its video website YouTube, has died aged 56.
谷歌最早的员工之一、视频网站YouTube前首席执行官苏珊•沃西基(Susan Wojcicki)去世,享年56岁。
In the male-dominated tech industry, Wojcicki became one of Silicon Valley’s most influential women, helping to create Google’s all-conquering advertising business.
在男性主导的科技行业,沃西基成为硅谷最有影响力的女性之一,帮助创建了谷歌所向披靡的广告业务。
Her husband Dennis Troper announced her death on Facebook. “It is with profound sadness that I share the news of Susan Wojcicki passing,” he said. “My beloved wife of 26 years and mother to our five children left us today after two years of living with non-small cell lung cancer.”
她的丈夫丹尼斯•特罗珀(Dennis Troper)在Facebook上宣布了她的死讯。他说:“我怀着深切的悲痛分享苏珊•沃西基去世的消息。我深爱的妻子和五个孩子的母亲,在与非小细胞肺癌对抗了两年之后,今天离开了我们。”
He called her “a brilliant mind, a loving mother, and a dear friend to many”.
他称她为“一个聪明的头脑、慈爱的母亲和许多人的挚友”。
Sundar Pichai, chief executive of Google parent Alphabet, said in a post on X that he was “unbelievably saddened”.
谷歌母公司Alphabet的首席执行官桑达尔•皮查伊(Sundar Pichai)在X上发文称,他感到“难以置信的悲痛”。
“She is as core to the history of Google as anyone, and it’s hard to imagine the world without her,” he said. “She was an incredible person, leader and friend who had a tremendous impact on the world.”
“她和任何人一样,都是谷歌历史的核心,很难想象没有她的世界会是什么样子,”他说。“她是一个不可思议的人,对世界产生了巨大影响的领导者和朋友。”
In a note to Google staffers, Pichai said Wojcicki “used her position to build a better workplace for everyone”, including being the first woman at Google to take maternity leave. “Her advocacy around parental leave set a new standard for businesses everywhere,” he wrote.
皮查伊在给谷歌员工的一份通知中说,沃西基“利用她的职位为每个人建立了一个更好的工作场所”,包括成为谷歌第一位休产假的女性。“她对产假的倡导为各地的企业树立了新的标准,”他写道。
During Google’s earliest days, its founders Larry Page and Sergey Brin built the search engine while working in Wojcicki’s garage at her home in Menlo Park. In 1999, she became its 16th employee. During her tenure overseeing its advertising business, Google’s ad revenues grew from zero to more than $50bn in 2013.
在谷歌的早期,创始人拉里•佩奇(Larry Page)和谢尔盖•布林(Sergey Brin)在沃西基位于门洛帕克的家中的车库里工作时就开发了这个搜索引擎。1999年,她成为该公司的第16名员工。在她负责谷歌广告业务期间,谷歌的广告收入从零增长到2013年的逾500亿美元。
After being involved in Google’s $1.65bn acquisition of YouTube in 2006, she became the video site’s chief executive in 2014. By the time she stepped down in February last year, YouTube had grown to more than 2.5bn monthly active users and nearly $30bn in annual ad revenues.
2006年,她参与了谷歌(Google)以16.5亿美元收购YouTube的交易,2014年成为该视频网站的首席执行官。到她去年2月卸任时,YouTube的月活跃用户已超过25亿,年广告收入接近300亿美元。
“Susan was a trailblazer in the industry, an exemplary mother, and a cherished friend,” said Marc Benioff, chief executive of Salesforce.com, where she was a board member.
“苏珊是这个行业的先驱者,是一位模范的母亲,也是一位值得珍惜的朋友,”Salesforce.com的首席执行官马克•贝尼奥夫(Marc Benioff)说,她是Salesforce.com的董事会成员。
During more than 20 years at Google, Wojcicki wore “many hats”, as she put it when she left — including helping to create Google Image Search and its AdSense advertising network before becoming its senior vice-president of advertising and commerce.
在谷歌工作的20多年里,正如沃西基离开时所说,她“身兼数职”——包括帮助创建谷歌图像搜索和AdSense广告网络,后来成为谷歌广告和商务高级副总裁。
At YouTube, she nurtured the development of the “creator economy”, while also fending off controversies over its content moderation and video-recommendation algorithm.
在YouTube,她推动了”创作者经济 "的发展,同时也抵御了有关内容审核和视频推荐算法的争议。
In an internal memo announcing her departure last year, she wrote: “25 years ago I made the decision to join a couple of Stanford graduate students who were building a new search engine . . . I saw the potential of what they were building, which was incredibly exciting, and although the company had only a few users and no revenue, I decided to join the team. It would be one of the best decisions of my life.”
在去年宣布离职的一份内部备忘录中,她写道:“25年前,我决定加入斯坦福大学的几个研究生,他们正在构建一个新的搜索引擎……我看到了他们正在开发的产品的潜力,这让我非常兴奋,尽管这家公司只有很少的用户,也没有收入,我还是决定加入这个团队。这将是我一生中最好的决定之一。”
Details of her health were not widely known. Just last month, she joined the board of directors at Planet Labs, a satellite imaging and data company.
关于她健康状况的细节并不广为人知。就在上个月,她加入了卫星成像和数据公司Planet Labs的董事会。
Before Google, Wojcicki worked at chipmaker Intel and as a management consultant. Her mother Esther Wojcicki is a journalist and her father Stanley Wojcicki, a renowned Stanford physics professor, died last year.
在加入谷歌之前,沃西基曾在芯片制造商英特尔工作,并担任过管理顾问。她的母亲埃丝特•沃西基(Esther Wojcicki)是一名记者,她的父亲斯坦利•沃西基(Stanley Wojcicki)是斯坦福大学著名的物理学教授,于去年去世。
She has two sisters: Anne Wojcicki, the co-founder and chief executive of biotech company 23andMe, who was married to Brin until 2015, and Janet Wojcicki, a professor of paediatrics at the University of California, San Francisco.
她有两个姐妹: 安妮•沃西基(Anne Wojcicki)是生物技术公司23andMe的联合创始人兼首席执行官,她曾与布林结婚,两人的婚姻一直持续到2015年;珍妮特•沃西基(Janet Wojcicki)是加州大学旧金山分校的儿科教授。
Tragedy hit the family earlier this year when Wojcicki’s 19-year-old son Marco Troper died. He was a student at the University of California, Berkeley.
今年早些时候,悲剧袭击了这个家庭,沃西基19岁的儿子马尔科•特罗珀(Marco Troper)去世。他是加州大学伯克利分校的一名学生。
版权声明:本文版权归FT中文网所有,未经允许任何单位或个人不得转载,复制或以任何其他方式使用本文全部或部分,侵权必究。

对话Otter.ai的梁松:我们可以从会议和对话中获取有价值的数据

这家会议转录初创公司的联合创始人认为,我们甚至可以用虚拟形象代替自己进行工作互动。

朔尔茨迎来自己的“拜登时刻”

德国总理受到党内压力,要求其效仿美国总统拜登退出竞选。

欧盟极右翼党团在气候和高层任命问题上获得更多支持

欧洲议会中右翼议员正越来越多地与极右翼联手瓦解该集团的绿色议程,并推动更严格的移民限制措施。

毛利人对新西兰后阿德恩时代的民粹主义转向感到愤怒

卢克森的保守党政府推翻了前总理的许多进步政策。

Lex专栏:英伟达令人炫目的增长与每个人都息息相关

这家芯片巨头的盈利对美国股票投资者来说是一件大事,这不仅仅是因为其3.6万亿美元的市值。

欧洲比以往任何时候都更需要企业增长冠军

欧洲正在急切地寻找企业增长冠军,FT-Statista按长期收入增长对欧洲企业进行的首次排名展示了这方面的可能性。
设置字号×
最小
较小
默认
较大
最大
分享×